Позвольте представиться,



Приветствую Вас, Гость
Четверг, 29.06.2017, 00:05


Кристофер Марло о хаброзависимости

1 апреля 2012 г. при раскопках Стоунхенджа была найдена неизвестная ранее рукопись английского драматурга Кристофера Марло (1564-1593). Данное событие прошло незамеченным, хотя произведение полно удивительных прозрений, да и название показательно: The terrible Habrahabr. Пьеса до сих пор не опубликована, поэтому рискну предложить читателям скромный перевод со староанглийского – возможно, он кого-нибудь и заинтересует.

Это страшное слово Хабрахабр


Действующие лица:
Габриэле, принц, 18 лет.
Франческа, его невеста, 16 лет.
Ведьма, 20 лет.

Действие 1
Габриэле и Франческа.

Франческа
Скажи мне, Габриэле, почему
Нахмурен ты – заметила за чаем?
Такого отношенья не пойму,
Ведь скоро наша свадьба!

Габриэле
Не случаен
Задумчивый мой облик.

Франческа
Что, скажи,
Так беспокоит, будто скоро в петлю?
Предательство? Враг наточил ножи?
Вели их всех казнить тогда.

Габриэле
Немедля!

Франческа
Ты шутишь?

Габриэле
Да – хоть тошно мне теперь.

Франческа
Фи, это наглость! Перед самой свадьбой!

Габриэле
Пожалуйста, Франческа, мне поверь,
Есть некое предчувствие. Узнать бы…

Франческа
Что, что узнать?  

Габриэле
Что ведьма скажет мне.

Франческа
Какая еще ведьма?

Габриэле
Есть обычай
Со стародавних пор в моей семье…

Франческа
Мы не нарушим принятых приличий?

Габриэле
Та ведьма – женихи приходят к ней
За прорицаньем о женитьбе скорой.
Нет этого обычая древней.

Франческа
Чего грустить? Ступай без разговору!
Напрасно беспокоишься.

Габриэле
Ничуть.
На свете не встречалось худшей стервы,
Чем эта ведьма. Брякнет что-нибудь,
А мне потом… Я поберег бы нервы,
Да не могу – обычай, что сказать.
Боюсь, она нам посулит невзгоды,
Когда придется ей вопрос задать
О том, как проведем совместно годы.

Франческа
А ты спроси о чем-нибудь другом.

Габриэле
Я о семье вопрос задать ей должен.
Ох, доигрался, чувствую, с огнем,
Хотя обыкновенно осторожен!

Франческа
Спроси, но, предположим, не о нас.  

Габриэле
О ком тогда?

Франческа
Об отдаленных наших
Потомках, и пускай хоть битый час
Рассказывает о своих миражах.
Нам что за дело?

Габриэле
Может, как-нибудь
И обойдется, хоть идти мне страшно.

Франческа
Ах, Габриэле, голову на грудь
Склони ко мне и стань, мой друг, отважным.
Мой пупсик… Габриэле… Ну, смелей, 
Ступай за предстоящим нашим счастьем.

Габриэле
Не нравится мне это, ей-же-ей.

Уходит.

Франческа
И поскорей, ты слышишь, возвращайся!

Действие 2
Ведьма и Габриэле.

Ведьма
Явился, да?.. Давненько не бывал
В моем жилище принц высокородный.

Габриэле
Я не за этим. С этим завязал –
Я говорил.

Ведьма
А что тогда угодно
От женщины своей?

Габриэле
Ты это брось.
Не женщина ты мне, а ведьма просто.
Пусть соблазнить однажды довелось,
Что прицепилась к телу, как короста?
Все в прошлом отношенья… Слушай, я
Не ссориться явился – не за этим.
В связи с помолвкой требует семья
Обычай соблюсти.

Ведьма
Куда мы метим!
К покинутой возлюбленной пришел
Не за прощеньем – только за советом.
Ты, Габриэле, лезешь на рожон.
А я ведь ведьма.

Габриэле
Стыд тебе неведом.

Ведьма
Не бойся, в предсказаньях не совру.
Сейчас проверим, юная красотка
Придется ли к отцовскому двору
Или во рту у суженой чесотка
Начнется через месяц…

Габриэле
Погоди!
Другой вопрос задать тебе намерен.
Что ждет моих потомков впереди,
Лет через триста или восемьсот?

Ведьма
Уверен?

Габриэле
Да, я уверен!

Ведьма
Время, отворись!
Пусть разомкнется сумрачная бездна,
И сквозь нее неведомая жизнь
Проклюнется, как зерна, повсеместно.
Я вижу, вижу, вижу наперед:
Потомок отдаленный твой – прапрапра-
прапра-прапра-праправнук попадет
В зависимость от Хабра-Хабра-Хабра.

Габриэле
Что за слова с твоих слетают уст?
Они мне непонятны.

Ведьма
Слушай дальше.

Габриэле
Я должен, да… В ушах какой-то хруст.
Нет, прекрати немедля! Продолжай же!

Ведьма
Потомок твой, твой правнук – прапрапра...
На Хабрахабре станет старожилом.
Однако же не наживет добра,
Лишь надорвет от напряженья жилы.

Габриэле
Но отчего же?

Ведьма
Вместо золотых
Он станет собирать в копилку плюсы.

Габриэле
Потомок идиот? Ты бьешь поддых!

Ведьма
В плену иллюзий, шизий и аллюзий,
Потомок в Хабрахабр уставит взор,
В его узоры яркие…

Габриэле
Мне тяжко.
Безумец для семьи такой позор!
Что Хабрахабр такое?

Ведьма
Так, стекляшка.
Увлечься Хабрахабром суждено
Довольно многим простодушным лицам.
Заявятся туда однажды, но
Не каждому удастся возвратиться.

Габриэле
На Хабрахабре ночи напролет?

Ведьма
Все точно так.

Габриэле
В стекляшку взором мутным?
Пророчество твое меня убьет,
Нет, я не верю – верить в это трудно.
Ты, ведьма, лжешь!

Ведьма
Вещуньям не дано
Лгать пред людьми, перед тобою даже.
Мы разучились этому давно.

Габриэле
Я сломлен, уничтожен. Что же дальше?!

Уходит, пошатываясь.

Действие 3
Габриэле (один).

Габриэле
О, Господи! Я точно инвалид
С тех пор, как услыхал про Хабрахабр.
Радикулитом старческим разбит,
А в голове гудит цыганский табор.
Подумать только! Королевский род
На форменном прервется идиоте,
Которого, ищи хоть целый год,
Не сыщешь в окружающей природе.
Приличней оспа, голод и тюрьма,
Чем Хабрахабра скользкие объятья,
В которых мой окажется прапра-
прапра-прапра-праправнук… Вот проклятье!
Как с этим жить и это побороть?
Что делать, кто несчастному поможет,
Когда еще не народилась плоть,
А мозг уже предчувствием корежит?
Не в этом устранение беды?
Пока прапра-прапра… потомок хрупок,
Ты сможешь, принц! Ты зубы стиснешь! Ты
Свой главный в жизни совершишь поступок:
Ты корень вырвешь. Пусть вонзится сталь
Мне в сердце! Что я медлю, в самом деле,
Когда так просто…

Входит Франческа.

Франческа
Милый, перестань!
Дурачиться не нужно, Габриэле!

Габриэле
А, это ты?

Франческа
От ведьмы ты пришел?
И что она на свадьбу предсказала?
С потомками все будет хорошо?
Доволен предсказанием?

Габриэле
Нимало.

Франческа
Ты бледен как-то.

Габриэле
Женщина, молчи!

Франческа
Ты слишком разговариваешь резко,
Когда нам остается до ночи
До свадебной...

Габриэле
Заткнешься ты, Франческа?!
О, женщины! Все глупости берут
От вашего источника начало.
Я говорил – на этом месте, тут –
Идти не надо. Что ты отвечала?

Франческа
Что ведьма предсказала?

Габриэле
Ничего
Хорошего. Чудовище из брюха
Появится – пускай не твоего,
А нашего потомка.

Франческа
Вот старуха!

Габриэле
Расстроена? Да нет – довольный лик.
А для меня картинки нету хуже,
Потомок к Хабрахабру как приник:
И вперился, и дышит неуклюже.

Франческа
К чему приник потомок?

Габриэле
Хабрахабр!

Франческа
Фи, глупости!

Габриэле
Я королевской крови.

Франческа
Сегодня Габриэле слишком храбр?
Со мной ругаться вздумал? Это внове.

Габриэле
Ты, дура!

Франческа
Может быть, ты сам дурак?

Габриэле
Я принц, запомни.

Франческа
Сделай голос тише
И перестань хамить.

Габриэле
Ну если так
Со мной заговорила, получи же!

Закалывает Франческу.

Франческа
Ах, умираю! Доктора ко мне!
И в платье дырка! Требуется медик!

Умирает.

Габриэле
Он опоздает – даже на коне
На взмыленном к Франческе не доедет.
Все кончено. Теперь и мой черед
Принять лекарство из дамасской стали
В распахнутое сердце настает,
Но выдержу лечение едва ли.

Закалывает себя.

Как хорошо… В груди горячий гвоздь...
Что там еще за вспышка? Посмотреть бы…
В одном уверен твердо: не сбылось
Пророчество семейной нашей ведьмы.

Умирает.

Действие 4, последнее
Ведьма (одна).

Ведьма
Пророчества не могут обмануть,
Поскольку по-иному не дано им:
Они всегда указывают путь,
Пройти до окончанья нужно коим.
И мать моя, и бабка за свою
Карьеру только истину вещали.
Я их в себе породу узнаю
И не шучу подобными вещами.
Случится так, как оговорено:
Твой, Габриэле, дальний-дальний прапра…–
Не важен век и имя все равно –  
Окажется в объятьях Хабрахабра.
Но, Габриэле, парень тот совсем
Не идиот и даже псих едва ли.
Ты грезил наяву из-за проблем,
Которые во гроб тебя вогнали.
А выйдет твой потомок хоть куда:
Плечистый, без прыщей и малокровья,
И без привычек вредных – да-да-да,
Отменное я дам ему здоровье.
Поскольку, Габриэле, сын твой здесь,
Ждет часа своего в моей утробе,
Потом на воздух вольный выйдет весь.
Его час не пришел, а твой уж пробил…
О мой сынок! Потомки наши все –
В особенности тот, кто ступит храбро
Когда-нибудь под сладостную сень,
Как предсказала, Хабра-Хабра-Хабра!

Занавес

Кристофер Марло,
1591 г.


Михаил Эм © 2014 | Бесплатный хостинг uCoz

Рейтинг@Mail.ru