14. Через несколько лет еще одно не самое примечательное событие происходит в номере нью-йорского отеля «Каледония». Человек склонился за письменным столом – очевидно, после бессонной ночи. Отчаявшись что-то придумать, поднимается со стула и схватывается за правый бок. Боль такая сильная, что доползти до телефона – непростая задача. Человек: Сара, это ты? Да, это я… Нет, не пьяный – по крайней мере, не больше, чем обычно. Послушай, Сара, ты не могла бы ко мне приехать, я что-то себя плохо чувствую. По-моему, печень… Так резко схватило… Обессиленный, сваливается на диван, из-под которого выкатывается несколько пустых бутылок из-под виски. Смотрит в нависший над ним гостиничный потолок, а видит маленький техасский городок Остин вечность назад. Полный жизненных сил юноша по имени Уильям спешит по центральной улице, чтобы случайно повстречать спешащую ему навстречу девушку с каштановыми волосами по имени Этол. Уильям: Добрый день, Этол! Этол: И тебе всего хорошего, Уильям! Оба приостанавливаются – надо думать, из вежливости. Уильям: Куда направляешься, Этол? Этол: Мать послала меня к миссис Блэкпул. Уильям: Видимо, что-то срочное? Этол: Я должна взять у нее выкройку. Уильям: Вот как? Этол: Это в самом деле очень срочно, Уильям. Очень срочная выкройка. Уильям: Я не сомневаюсь. Пытаются разойтись в разные стороны, но что-то их удерживает. Этол: А ты куда направляешься, Уильям? Уильям: К мистеру Симмонсу. Аптекарь поручил доставить ему мазь от радикулита. Этол: В самом деле? Уильям: Старый Симмонс, по своему обыкновению, прихворнул. Этол: Какое несчастье! Уильям: Ужасное несчастье, я так взволнован. Сам не понимаю, что делаю. Берет девушку за руку. Этол (в смущении оглядываясь): Уили, прекрати! Мы условились не разговаривать на улице, а ты еще и за руку ухватил. Не сейчас же… Пытается вырвать руку, но молодой человек не отпускает. Уильям: А когда? Этол: Вечером, как договаривались. На нашем обычном месте. Уильям: До вечера далеко… Этол: Отпусти мою руку, Уили, на нас смотрят. Отчим настрого запретил мне встречаться с тобой. Уильям: Понимаю и даже некоторым образом разделяю сомнения твоего отчима. Помощник аптекаря – не лучшая партия для приемной дочери. Тем не менее ты, Этол, каждый вечер со мной встречаешься. Вероятно, это что-то да означает. Остается понять, что. Берет девушку за вторую руку. Этол: Уили, милый, не надо. Уильям: Ты что-то произнесла после «Уили», я не расслышал. Повтори, пожалуйста. Этол (пытаясь быть строгой): Вы все прекрасно расслышали, мистер Портер. Уильям: В таком случае, мисс, я не отпущу вашу руку, заявляю официально. По крайней мере до тех пор, пока звезды в небесах не погаснут, а вселенная не рассыплется в прах. Этол: Уили… Уильям: Что, Этол? Этол: Хорошо, Уили… Я сказала «Уили, милый…». Ты доволен? Уильям: Вот эту фразу я расслышал полностью. Этол (начиная сердиться): Тогда отпусти меня. Уильям: После того, как ответишь на вопрос… Ты меня любишь, Этол? Этол: Да! Да! Я люблю тебя, Уили… Вырывается из объятий, как попавшая в силок птичка. Теперь ты меня отпустишь? Люди смотрят. Уильям: Теперь-то ни за что. Этол: Но, Уили… Уильям: Поскольку я тебя тоже люблю, из сложившейся безвыходной ситуации один выход. Этол (обмякая): Какой? Уильям: Немедленно обвенчаться. Тянет девушку в направлении церкви. Этол: Мой отчим… Уильям: Обойдемся без отчима! Этол: Не так же сразу, Уили… Уильям: Вот именно, что так сразу. Этол: Я не готова. Уильям: Едем к преподобному, Этол. Через полчаса ты станешь миссис Портер. Я слишком долго ждал, но более не намерен. Этол (стонет): Не в этом платье! Но Уильям ее не слушает, а тянет за руку. Уильям: Мы поселимся у меня. Я найду работу повыгоднее, чем помощник аптекаря. Этол (радостно лепечет): Миссис Блэкпул… Выкройка… Уильям: Выкройка миссис Блэкпул обождет вместе с радикулитом мистера Симмонса. Венчаемся, я сказал. Приобняв девушку за талию, увлекает за собой. Этол: Господи, Уили, что ты со мной делаешь? Навсегда скрываются за углом. Занавес |
|
Приветствую Вас, Гость
Суббота, 20.04.2024, 06:31
Михаил Эм © 2014 | Бесплатный хостинг uCoz