Сцена 8
Люсия
(кокетливо)
Ну кто мог бы подумать, что Марго
Окажется колдуньей?!
дон Серджо
Мракобесье!
Средневековье! Наглый произвол!
В Московии у нас куда гуманней:
Когда себя неправильно ведешь,
В подъезде темном пулю получаешь
В затылок, испугаться не успев.
Легко и безболезненно!
Возвращается Гольшмиц.
Гольшмиц
Я, таки,
Договорился со святым отцом,
Что вечером венчанье состоится.
(дону Серджо)
Но что здесь без меня произошло?
У вас лицо, дон Серджо, как сметана.
Вам дурно?
Люсия
Арестована Марго.
Ее разоблачил Гильом Эндорский
Как ведьму.
Гольшмиц
Ах ты, Господи, беда!
Сегодня день какой-то неудачный:
Разбойники с утра, теперь Марго…
Подумать только, в моем доме ведьма!
Что, сам Гильом Эндорский приходил?
Негодная, негодная служанка…
Притворщица какая: десять лет
Невинной притворяться. Вот чертовка!
дон Серджо
Вы знаете служанку десять лет
И верите в то, что она виновна?
Гольшмиц
А как не верить, благородный дон?
Ее же инквизиция схватила!
Теперь-то мне понятно, почему
Я в юности переболел ветрянкой.
Ну какова!
дон Серджо
Вы все свихнулись тут.
Гольшмиц
В Московии у вас, высокочтимый,
Возможно, не отлавливают их,
Проклятых ведьм, а в нашей Сарагосе
Жгут постоянно, дабы никому
Творить бесчинства не повадно было.
Люсия
Его преосвященство – хи-хи-хи –
Предупредил, что возвратится завтра.
Он чувствует, что не совсем еще
Очистился наш дом от скверны.
Гольшмиц
Кто бы
Еще в контакт мог с дьяволом вступить?
Кухарка разве? Глупая! А если…
Искоса взглядывает на дона Серджо. Тот бледнеет.
Люсия
Смотрите, там какие-то огни.
Действительно, за окнами что-то вспыхивает и разбрызгивается по небу, распадаясь разноцветными искрами.
дон Серджо
Ракетница!
Гольшмиц
Что, таки?
дон Серджо
Оставайтесь
В средневековье мрачном, а за мной
Приехали! В Москву я отправляюсь.
Счастливо оставаться, господа.
Жениться я раздумал совершенно.
Вам, Гольшмиц, возвращаю все, что вы
Неосторожно мне пообещали -
Я бескорыстно действовал. А вы,
Вы, Люся, недоверчивая кукла…
Отдельную вам мог квартиру снять,
Жениться мог, устроить секретаршей,
Подумывал у мамы прописать!
Но вы моим намереньям гуманным
Остаться в Сарагосе предпочли.
Пожалуйста! Прощайте! На здоровье!
Убегает.
Гольшмиц
Дон Серджо, вы куда? Я в церкви был
И денег за венчанье кучу отдал:
Куда же убегаете теперь?
Колдунья ведь наверняка кухарка…
Пытается его остановить.
Люсия
Ах, папочка, должна признаться я…
Нет, оба убежали. Все, однако,
Сложилось превосходно… Где Марго?
Марго! Марго!
Появляется Винченцо, в обычном наряде.
Винченцо
Люсия, дорогая!
Я в нетерпеньи. Слушаю тебя.
Люсия
Дон Серджо от венчанья отказался.
Свободна я - и я навек твоя.
Бросается на грудь возлюбленному. Покончив с поцелуями, что происходит очень не скоро, Винченцо с удовлетворением замечает:
Винченцо
Талантливую мы сыграли пьесу.
Люсия
От смеха чуть не лопнула, когда
Увидела тебя в таком наряде.
Винченцо
Несложно было рясу раздобыть.
Люсия
Едва заговорил ты про младенца
Убитого, дон Серджо задрожал
И побледнел…
Винченцо
Его перекосило,
Как будто он кислятины глотнул.
Люсия
А как он встрепенулся при известьи,
Что кто-то в нашем доме есть еще,
Причастный козням дьявольским!
Винченцо
Он сразу
Сообразил, кто будет обвинен,
И предпочел домой ретироваться.
Забудь, моя любимая, о нем:
Дон Серджо не вернется в Сарагосу.
|