9.
Федеральное пенитенциарное заведение № 22, Колумбус. Двое заключенных – № 41557 и № 20331 – в тюремной камере.
Заключенный № 41557 (в приступе отчаяния): Черт подери! Черт подери! Черт подери!
Колотит ногой по бетонной стене.
Не могу больше здесь оставаться, в этих душных стенах! Такое ощущение, будто засунул голову в барсучью нору.
Заключенный № 20331: Смирись, Эль, как-никак это твой новый дом.
41557: Нет, старина, мой дом не здесь, а среди зарослей чапараля. Продираться на караковой кобылке сквозь кактусовые колючки или караулить поезд, заранее прикидывая, какую добычу даст почтовый вагон – вот где моя настоящая родина, а не в этой душегубке. Послушай, дружище, а нельзя ли нам вырваться на свободу?
20331: Не советую, Эль. Один парень попробовал – попытался пролезть по вентиляционной шахте, да его повязали. Рассказать, докуда он долез, бедняга не успел, потому как его заколотили палками до смерти. Знаешь, Эль, в тюремном подвале есть специальная комнатка, со стойкой, к которой прикручивают ремнями, и желобком для стекания крови. Когда из тебя примутся вышибать дух, живым из этой комнаты ты уже не выберешься. Никому еще не удавалось.
41557: Проклятие, что же мне делать?
20331: Помалкивать, Эль, помалкивать, раз уж сюда попался. В Колумбусе лучше всего помалкивать, тогда есть надежда выйти отсюда живым.
41557: Я не выдержу столько времени, ничего не делая!
20331: Тогда пиши мемуары. Здесь многие так поступают. Мемуары писать можно, начальник тюрьмы разрешает.
По тюремному коридору, под присмотром назирателя, продвигается раздатчик с тележкой. Он останавливается через каждые несколько шагов, передавая что-то внутрь камер. Останавливается и перед камерой с заключенными № 41557 и № 20331. На груди раздатчика красуется тюремный № – 30664.
Заключенный № 30664: Каждому по две таблетки. Средство от малярии.
При звуках знакомого голоса заключенный № 41557 вздрагивает.
41557: Билли, ты?
30664: Боже мой, это вы, полковник?
Заметно смущается.
41557: Билли, Билли, как же я рад тебя видеть!
Бросается к решетке.
30664 (испуганно): Тише, полковник, ради всего святого! Не привлекайте внимания охранника, иначе нам обоим плохо придется.
41557: Не думал встретить тебя в таком месте.
30664 (заливаясь краской): Да, полковник. В Гондурасе меня считали честным человеком. Но присяжные решили иначе.
41557: Плевать на присяжных, Билли. Им попросту стало стыдно, что они не могут отличить честного человека от проходимца, вот и упрятали вас за решетку, подальше от своей свербящей совести… Но расскажите о себе, Билли. Как вы здесь устроились?
30664: Мне повезло, я работаю в тюремной аптеке.
Склоняется к тележке, создавая видимость, будто что-то в ней ремонтирует.
Давно вы попались, полковник?
41557: С неделю, гром и молния! Фараонов было слишком много, чтобы у меня был хотя бы единственный шанс отбиться.
30664: Правильно, иначе я бы вас давно увидел. Я каждую неделю развожу по заключенным лекарства.
41557 (приникая к решетке): Послушай, дружище Билли, никогда ни о чем тебя не просил, а сейчас попрошу. Нельзя ли мне устроиться к тебе помощником? Еще неделя в этой камере, и я сойду с ума. Ты ведь занимаешься своими склянками и пипетками, и тюремный распорядок не для тебя писан, не так ли?
30664 (в раздумии): Не уверен… Взять помощником человека, у которого нет навыков провизорской работы, мне не позволят. Но я попробую что-нибудь придумать, полковник… Кажется, в почтовом отделении освободилось вакантное местечко, так я попытаюсь вас туда пристроить. Раз вы грабили почтовые вагоны, у вас должна быть профессиональная тяга к почтовому делу. Почерк у вас сносный?
41557: Будет сносный, было бы местечко потеплей. Куда угодно, лишь бы из этой гнилой дыры! Ах, Билли, Билли…
30664: Тише, надзиратель что-то заподозрил. Я сделаю все, чтобы вытащить вас отсюда. Обещаю.
Медленно переезжает с тележкой к следующей камере.
(Громко). Каждому по две таблетки. Средство от малярии.
41557: Билли, а как с вашей женой?
30664: Она умерла… Каждому по две таблетки. Средство от малярии.
Заключенный № 41557 отходит от решетки. Ободренный надеждой, меряет шагами узкое пространство камеры.
20331: Что, Эль, хорошего человека встретил?
41557: Да, хорошего человека, хорошего человека…
20331 (завистливо): Бывает.
41557: Когда-то мы с Билли чуть не стали совладельцами банановых плантаций размером с половину Флориды. Потом, правда, не выгорело.
20331: Знаешь, Эль, тюрьма многих ломает, и не таких ковбоев как твой Билли. Он в самом деле замолвит за тебя словечко начальнику, как думаешь?
41557: Билли? Да он за меня в лепешку расшибется, я же этому парню жизнь спас. Дело было так…
Тюремная камера расплывается, превращаясь в нарядную бальную залу. Всюду танцуют роскошные пары, между которыми снуют быстроногие официанты. По виду гостей и официантов можно заключить, что это одна из стран Центральной Америки. Так оно и есть – это Мексика, какое-то торжественное мероприятие в доме мексиканского губернатора. Портер и Дженнингс у барной стойки, в одинаковых костюмах – беседуют за бокалами крепкого напитка. Мимо беседующих проносится великолепная пара: горячий испанский кабальеро ведет очаровательную мексиканскую синьориту.
Дженнингс: Какие женщины, Билли, вы только посмотрите! Ставлю тысячу долларов с ближайшего железнодорожного ограбления, что та синьорита на вас посмотрела.
Портер: Не искушайте меня, полковник.
Та же пара снова проносится мимо них. На этот раз с плеч девушки спадает мантилья, как раз напротив Портера. Тот подхватывает драгоценную пропажу, ища глазами ускользнувшую в вальсе девушку.
Дженнингс: Я же предупреждал, недотрога. Это аванс.
Музыка прекращается.
Портер: Пойду верну утерянное.
Дженнингс: Билли, а вы сумеете правильно распоряди...
Но Уильям уже направляется к синьорите, оставшейся без мантильи. Дженнингсу видно, как его друг подходит к даме, галантно кланяется и возвращает пропажу.
Боже мой, что он делает? Неужели он не знаком с принятыми в Мексике правилами приличия? Надо было вручить мантилью партнеру, чтобы он передал ее девушке! Ах, Билли, Билли…
Портер (возвращаясь): Такая милая девушка, полковник.
В тот же момент перед друзьями вырастает разгневанный испанский кабальеро, партнер очаровательной синьориты по танцу.
Испанец (высокомерно): Синьор, вы нанесли мне тяжкое оскорбление. Эта синьорита – моя невеста.
Портер: Право слово, я не намере…
Испанец размашисто бьет Портера кулаком по лицу и не торопясь отходит. Дамы ахают, некоторые от неожиданности визжат. Портер стирает кровь с разбитого носа. Покраснев от унижения, подбегает к удаляющемуся испанцу и неловко толкает его в спину. Испанец падает и тут же оборачивает к врагу искаженное гневом лицо.
Испанец: Caramba!
Выхватывает из-под одежды кинжал и набрасывается на Портера. Дженнингс, не колеблясь ни секунды, стреляет с бедра, и голова испанца взрывается красными брызгами. Дамы визжат уже по-настоящему и падают в обмороки.
Дженнингс: Билли!
Портер (потрясенно): Полковник, вы его убили!
Дженнингс: Извините, Билли, у меня не оставалось выбора: либо я пристрелю испанца, либо испанец проделает в вас дыру величиной в Ниагарский водопад. Я предпочел оставить в живых вас. Все-таки вы мой приятель, да и привязался я к вам за время скитаний, черт вас подери… Лучше бы нам поторопиться, пока здешние синьоры не опомнились.
Хватает оцепеневшего Портера за шиворот и выволакивает из залы, другой рукой предупредительно размахивая револьвером. Краски мутнеют, все расплывается, превращаясь в грязную тюремную камеру, Федеральное пенитенциарное заведение № 22, Колумбус.
20331: Слышь, Эль…
41557: Ну?
20331: А за меня твой парень замолвить словечко сможет? Я бы не отказался пристроиться в тюремную прачечную. А, Эль? Как насчет тюремной прачечной?
41557 (потирая руки): Погоди, дружище. Как только я тут освоюсь, подыщем и тебе гнездышко поуютней, будь уверен… Будь уверен…