Позвольте представиться,



Приветствую Вас, Гость
Воскресенье, 24.09.2017, 13:31


2.

Года за четыре до того. Заштатный городок Остин, штат Техас. Крошечная, но уютная комната мистера и миссис Портер. Этол качает колыбель, Уильям сочиняет юмореску.

Этол:  Милый, я думаю приготовить на ужин четыре бараньи котлетки.

Уильям: Четыре котлетки… Четыре котлетки… А ведь из этого может получиться отличная миниатюра.

Продолжает работать.

Этол: Или три.

Уильям: Три бараньих котлетки… Три бараньих котлетки… С чем бы получше срифмовать три бараньих котлетки, как ты думаешь?

Этол: На четыре не хватит мяса.

Уильям: Ни с чем не рифмуется. Неужели все так плохо? Я имею в виду, с бараньими котлетками.

Этол: Деньги, которые ты дал мне на хозяйство, все вышли.

Уильям: Как? Целых шесть долларов?

Настолько удивлен, что поворачивает голову в сторону жены.

Этол: Да, милый.

Уильям: Вот дьявол!

Встает из-за стола, чтобы обнять жену.

Ничего, Этол, я заработаю. «Детройт фри пресс» не единственный журнал в Америке. Возможно, мне удастся пристроить свои юморески куда-нибудь еще. Наши затруднения носят временный характер, вот увидишь. А подвернется какая-нибудь постоянная работа, возьмусь за нее. Жаль, конечно, что не удалось продержаться в Земельном управлении, но ведь это не по моей вине, ты знаешь. Новый начальник уволил прежних работников, чтобы назначить на их места своих людей.

Этол (глотая слезы): Я знаю, Уили.

Уильям: Хорошая была работа в Земельном управлении, ну да ладно – она не последняя.

Этол: Конечно, милый.

Уильям: В крайнем случае можно устроиться обратно, помощником аптекаря, все-таки я в этом деле немножко маракую. Платят в аптеке, конечно, не очень много, троим прокормиться сложно…

Этол закашливается.

 (Встревоженно). Ты кашляешь столько времени, Этол! Почему твой кашель не проходит? 

Этол: Роды – сильная встряска для женского организма.

В дверь стучат.

Наверное, пришла хозяйка требовать оплаты за прошлую неделю.

Уильям открывает… и в изумлении отступает от дверей, потому что в комнату проходят мистер и миссис Роч – отчим и мать Этол, после обручения их дочери с малообеспеченным молодым человеком не пожелавшие ее больше знать.

Уильям: Вы… прошу…

Этол (взвизгивает): Мама!

Кидается матери на шею.

миссис Роч: Этол, моя дорогая! (Шепчет на ухо). Твой отчим согласился тебя простить, теперь все будет хорошо, моя девочка. Как твое здоровье? А здоровье малышки? Рассказывай по порядку, не спеша. Хотя теперь у нас будет много времени для того, чтобы наговориться вдосталь. 

Мистер Роч, с котелком в руках, проходит к столу и неторопливо осматривается.

мистер Роч: Я вижу, молодой человек, живете вы небогато.

Уильям: Зарабатываю на жизнь сочинительством.

мистер Роч: Не очень-то вы преуспели.

Уильям (гордо): Отчего же? За юмореску, напечатанную «Детройт фри пресс», я отхватил целых шесть долларов.

мистер Роч: Шесть долларов? Молодой человек, у вас на руках жена и маленький ребенок. Вам пора остепениться.

Уильям (увлекаясь): У меня большие планы, мистер Роч. Я мечтаю издавать юмористический еженедельник, даже название придумал – «Роллинг Стоун». Я ведь, кроме того что пишу, еще и неплохо рисую. Хотелось бы издавать юмористический еженедельник и существовать на деньги подписчиков. Вот только первоначальный капитал… Нужно-то всего долларов четыреста…

мистер Роч: Я готов ссудить вам на организацию юмористического издания, однако подобные прожекты представляются мне ненадежными. Вы, молодой человек, пробовали подыскать более основательное занятие, чем провизорская деятельность, которой вы некогда занимались, или литературная, которой занимаетесь ныне?

Уильям: Пробовал, но…

мистер Роч: Вот что, юноша. Предлагаю вам с семьей перебраться в мой дом. Этол мне не чужая, хотя не скрою: для своей приемной дочери я желал лучшей доли. Однако сделанного не воротишь. Все вы переедете в мой дом, и я попробую подыскать вам что-нибудь несложное, вместе с тем достаточно выгодное. Кажется, в Остинском Национальном банке освобождается место кассира, так я переговорю кое с кем из друзей. Надеюсь, они смогут пристроить вас кассиром. А попутно сможете заниматься юмористическим еженедельником или чем захотите, лишь бы семья была обеспечена.

Уильям: Так любезно с вашей стороны, мистер Роч.

мистер Роч (хмурясь): Не стоит благодарности, молодой человек. Мои поступки продиктованы заботой не о вас, а о приемной дочери.

Из колыбельки раздается детский писк. Миссис Роч и Этол бросаются к ребенку. Следом за ними подходят мистер Роч с Уильямом. Все четверо склоняются над колыбелькой, и маленькая Маргарет тут же затихает.


Михаил Эм © 2014 | Бесплатный хостинг uCoz

Рейтинг@Mail.ru